“《美丽的磨坊女》?”膙
“竟然不是那套唱片里的《冬之旅》?……我还想着为什么不将首演的冲击力留到舞台上呢,原来舍勒还准备了第二套。”
“不,他还是不太懂策略,夜莺小姐8进4不会有问题,现在就把新的诗集拿出来,之后万一还有第三轮,岂不是高开低走了?布谷鸟小姐的老师到现在也只不过演了首旧作而已。”
尽管布谷鸟小姐一时风头无两,但作为反响紧随其后的夜莺小姐,她的二轮曲目一经公布,还是引发了乐迷们的热烈讨论。
“管他呢,这个标题终于可以听一听爱情诗了,之前三首好是好,但和舍勒传闻的风格不一样啊。”
“这部作品会不会走《骷髅歌》的欢爱基调?”
不少人就着这个标题推测起音乐内容。
这时,他们看到一袭蓝裙的安,往舞台前沿走了几步,并来回踱起了轻灵的步子。膙
很多听众变得困惑起来。
那位坐在钢琴前的桂冠诗人瓦尔特先生,都已经双手提腕虚放于琴键了,她怎么还不站定,进入酝酿情绪、调整气息的待演唱状态呢?
“滴咚滴咚滴咚滴咚……”
钢琴奏响了活泼轻快降b大调分解和弦,就像欢快的小溪哗啦啦流淌。
“流水是我们的好榜样,流水是我们的好榜样,
它们日日夜夜在奔流,不停奔流向远方……”
“你看那水车旋转忙,你看那水车旋转忙,膙
它们飞快旋转多爽朗,它们永不疲倦地旋转忙……”
夜莺小姐踱步未停,她解开了自己的发箍,俏皮背着双手,挂着浅浅低笑,跟着琴声愉快地唱响起那一支传世的旋律。
《美丽的磨坊女》,第一首《流浪》的分标题名,同时被舞台后一片密集排放的电灯阵列给凸显了出来。
听众被这支无忧无虑的朴拙歌谣,以及台上少女无拘无束地歌唱方式瞬间打动了!
对啊!对啊!!!
这样活泼飞扬的叙事和音乐,怎么能古板地站在钢琴前,捏着鼻子矫揉造作地去演唱呢!?
“……啊,我的乐趣是流浪,啊,我的乐趣是流浪,膙
我的女孩她在磨坊,让我自由地去流浪,去流浪!”
曲子最后以渐弱渐慢结尾,似乎暗示了这主人公流浪的生活不知会是什么结局。
这不算太理想的世俗生活状态,但欢快跳脱的伴奏织体,清晰明朗的旋律,无疑不传达出主人公豁达的心态,听众觉得这一定是个愉快又美妙的爱情故事。
电灯阵列切换,第二首,《向何方》,钢琴在上一曲未做太多停顿就转入g大调。
依旧是明朗的色彩,依旧是连绵不绝的表达,只不过换成了6连音群,仿佛是远处小溪潺潺流淌的声音:
“我听见小溪在歌唱,奔腾在山岗上,
它潺潺流入幽谷,多清新多嘹亮。膙
我不知道我将何往,我该去向何方,
我只有奔向远方,带着我心爱的手杖。”
听众发现这里有个很明显的特点,夜莺小姐所唱每一个感紧扣了《向何方》这种迷离且处于探寻的情境。
“…你唱吧伙伴,纵情歌唱,我们愉快地去流浪,
我听到水磨的声音在清澈的小溪旁!”
她的每一乐句、以及乐句与乐句之间的线条,都在潺潺流水声中弱起,避免突强的开始音与伴奏脱节,人声与钢琴配合得天意无缝。
这时瓦尔特双手一个短促的齐奏,接着,在右手持续的c大调半分解和弦中,左手以突强的力度落键,从变化音#f进到g音,接着化为小碎步一般的跳跃形态。膙
似奔跑的主人公突然风风火火地停下脚步。
第三首,《止步》。
“远远望见一座磨坊,四周环绕着赤扬,
水车声声歌唱,歌声多嘹亮。
‘喂,欢迎你,欢迎你’水车甜蜜地唱。
看那房舍多亲切,看那窗户多明亮……”
这下子,夜莺小姐的甜美歌声,让绝大多数听众都意识到了这部作品的叙事连续性:从“流浪”,到“去何方”,然后“止步”远眺磨坊,这位主人公终于到达了他的目的地。膙
绝妙的安排,绝妙的写作手法!……吕克特大师在心中连连叹服。
“声乐套曲”这个单词,在古雅努斯语中的拼写方式与德语“liederkranz”相似,直译的话应是“歌曲的花环”——高明的作曲家们历来就有这样的传统,他们擅长将一些情节上连续,结构又相对完整独立的艺术歌曲编织起来,就像古代咏颂长诗的游吟诗人头顶的月桂叶冠一样。
那么顺着这个情节,一段美妙的邂逅应该要开始了吧?
钢琴奏出一段上下起伏,又带着拟人化装饰音的序引,第四首《感谢小溪》。
“你饶舌的伙伴是否也这样想?你欢笑,你歌唱,是否也这样想?
小溪说的对,有位好姑娘。那磨坊姑娘多令人向往……”
扮演这位主人公的夜莺小姐,眼里满是期待的憧憬。膙
“……也许真是这样,我在这样想,我心中一切期望都如愿以偿。
找到这工作我如愿以偿,得到劳动与爱情我如愿以偿。”
钢琴稍息后转入a小调,瓦尔特右手弹下舒缓的双音,左手则以附点和八方音符的组合奏出另一条对位旋律,形象地模拟出了水车交替旋转的声音。
“但愿我有一千条臂膀,我将使水车旋转如狂……