他问得有些匆忙,好像有些认为会遭到愤怒的或者至少是轻蔑的拒绝似的.对我的思想感情他不甚了解,虽能猜到一些,却无法判断我会如何看待这种命运.老实说,这份工作是够卑微......但却给了我安身之地,而我现在恰恰正需要一个安全的避难所.这份工作是十分辛苦......但与去有钱人家做家庭教师相比而言,却可以自己当家作主.侍候陌生人的恐惧,会像刀一般的刺痛我的心.这工作并非下贱......并非不足称道......并非丢人现眼,我的主意已定.
”里弗斯先生,谢谢你的建议,我真心诚意的接受它.”
”可是你听懂了我的话没有”他问,”那可是一所乡间小学,你的学生只是些穷人家的小丫头......村民们的孩子......最好的也不过是农夫的女儿罢了.你所要教的不过是编织.缝纫.读书.写字.计算之类,你的诸多才艺又有什么用你的大部分思想.情感.趣味怎么办”
”留着它们,等用得着的时候再说吧,它们可以储藏起来.”
”这么说,你十分明白了自己所要做的事了”
”明白.”
他笑了,既没有痛苦,也没有悲哀,而是发自内心满意开心的一笑.
”那你准备何时开始履行你的职责”
”我明天就去我的住所.如果你同意的话,下周就开学.”
”很好,那就这么定了.”
他起身穿过房间,又站定再看了我一次,摇了摇头.
”有什么不赞成的么,里弗斯先生”我问.
”你不会在莫尔顿久呆的,是的,不会!”
”为什么!以什么原因这么说”
”从你的眼睛里就看得出来,这不是那种意味着一生都风平浪静的眼睛.”
”我可没任何野心.”
一听”野心”二字他大吃一惊,重复道:”是的,你怎么想到野心了呢谁有野心我知道我有,可你又是怎么发现的呢”
”我方才只是在说自己.”
”呵,就算没野心,你也......”他打住了.”也什么”我问.
”我想说的是你也多情,不过你也许会误会我,会不高兴.我指的是人类的爱心与同情心在你身上表现强烈.我可以肯定你不会长期安于在寂寞中打发自己的空闲时光,并把工作时间完全献给单调乏味毫无刺激的劳顿,”他又强调地补充说,”就像我不会满足于住在这里,埋没在沼泽地,封锁在大山里......违背上帝赐我的天性一样.上天赐我的才能也会被断送......毫无用处.你听听我现在多么地自相矛盾啊.我喋喋不休地宣讲要安于卑贱的命运,只要是侍奉上帝,打柴汲水的活儿也完全愿意......而我,接受圣职的牧师,自己却焦虑不堪得要发疯.唉,个性与原则总得想个法子来相互调和.”
他离开了屋子.短短一小时内,我对他的了解比原先的一个月还多.不过,他仍令人十分困惑.
离别兄长,告别家园的日子一天天接近,黛安娜和玛丽一天天更加伤心更加沉默.两人都尽力装得若无其事,但这份不得不与之苦斗的伤感却并不容易完全克制或隐藏.黛安娜说,这一回将与她们体验过的任何一次分手都不一样,就圣.约翰而言,已一刻可能数年不见,也可能永难重聚.
”他会为自己筹划已久的决心献出所有,”她说,”不过天生的爱心和感情更为强烈.圣.约翰表面一声不响,简,骨子里却藏着一种激情.你会以为他生性温柔,然而有些事上他象死神一样毫不妥协.最糟的是,我的良心简直不容我说服他放弃自己残酷的决心.当然啦,我一刻也不能为此而责备他,他的决心是正确而又高尚的,符合基督教精神,可是却叫人心碎.”说着,她热泪夺眶而出,正在干活儿的玛丽也把头深深埋下去.
”我们现在已失去了父亲,很快又要失去家园和兄长.”她喃喃地说.
这时候又发生了一件小小的意外,似乎是天意,非要证明一下那句”祸不单行”的老话,眼看十拿九稳的事却化作过眼烟云,给她们的忧愁又加深了一重.圣.约翰边从窗前过来,边看着一封信.他进来了.
”咱们的约翰舅舅死了.”他说.
两姊妹好像一愣,但却没有诧异也没有震惊,这消息在她们眼中的重要胜过了悲痛.
”死了”黛安娜重复道.
”是的.”
她紧紧盯着哥哥的脸:”那又怎么呢”她小声问.
”又怎么了,黛”他面无表情,”又怎么样噢......不怎么样.你自己看吧.”
他把信朝她腿上一扔.她草草看了一遍就递给玛丽.玛丽默不作声地仔细看完还给了哥哥,三人面面相觑,都笑了起来,那种哀婉忧郁的笑容.
”阿门!咱们依然可以活下去.”黛安娜终于开口.
”说到底,这并没有使我们比以前更穷.”玛丽道.
”只是把本可能出现的景象更深刻地烙印在人的心上而已.”里弗斯先生道.”而这景象又和实际情况形成如此生动的对比.”
他把信叠好,锁进他的书桌,又出去了.
有一会儿谁也不吱声.后来黛安娜转向我.
”简,你会对我们和我们的秘密感到莫名其妙,”她说,”会以为我们的心肠好狠,竟然失去一位这么亲的